W Paragwaju Franciszek odmówi Ore Ru!

Argentyński papież Franciszek znany jest z tego, że - w przeciwieństwie do chociażby Jana Pawła II - nie lubi modlić się w językach, których nie zna. Ale w Paragwaju zrobi wyjątek.


Franciszek rozpoczął dzisiaj wizytę duszpasterską w Paragwaju. To – po Ekwadorze i Boliwii – trzeci i ostatni kraj, który argentyński duchowny odwiedza podczas swej pierwszej, oficjalnej papieskiej podróży po rodzimym kontynencie.

Papież guarani

Oficjalne logo papieskiej wizyty w Paragwaju istnieje tylko w wersji guarani: „Posłaniec radości i pokoju” – głosi widniejące na nim hasło.

Lokalny episkopat ujawnił, że w Asuncion papież odstąpi od swej zasady niemodlenia się w językach, którymi nie włada (Franciszek poza hiszpańskim, w mniejszym lub większym stopniu, zna także włoski, niemiecki, francuski i łacinę) i wraz z wiernymi, podczas mszy w paragwajskiej stolicy, odmówi w całości Ore Ru, czyli Ojcze Nasz w języku guarani.

Wyjątek jest uzasadniony, bo paragwajska sytuacja językowa jest, w skali Ameryki Łacińskiej, bardzo szczególna. W żadnym innym kraju tego regionu język pierwotnych mieszkańców nie jest obecnie powszechnie używany przez niemal wszystkich obywateli. I to mimo, że tubylcy zostali przez hiszpańskich kolonizatorów bardzo skutecznie wybici – Indianie stanowią obecnie mniej niż 2 proc. paragwajskiej populacji.

Tymczasem guarani zna i na codzień używa (najczęściej w wersji jopara, czyli płynnie i bezwiednie mieszany z hiszpańskim) ponad 90 proc. Paragwajczyków. Czyni to z Paragwaju jedno z niewielu państw na świecie, w którym rzeczywiście prawie cała populacja jest dwujęzyczna.

Poza Paragwajem język guarani używany jest także, oczywiście znacznie bardziej kameralnie, w Boliwii (gdzie jest jednym z 37 języków oficjalnych), Argentynie (gdzie, wraz z hiszpańskim, jest oficjalnym językiem prowincji Corrientes) i Brazylii. W sumie, szacuje się, na codzień używa go około 8 milionów osób.

Jeśli chcielibyście się pomodlić wraz z Franciszkiem i Paragwajczykami w guarani, to oto tekst Ojcze Nasz w tym języku:

Ore Ru, yvágape reiméva,
toñembojeroviákena nde réra,
Taoreañuamba nde mborayhu,
tojejapo ne rembipota ko yvy ári
yvágape guáicha.

Eme’ẽ oréve ko árape ore rembi’urã,
opa ára roikotevẽva;
Ehejareíkena oréve
ore rembiapovaikue,
rohejareiháicha ore rapichápe
hembiapovaikue orendive.

Aníkena reheja roike
rojepy’ara’âvai haguáme,
ha orepe’a opa mba’e vaígui.

Taupéicha.


Prześlij dalej:

Odpowiedz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.